英会話学校/英会話スクール 英語学校/教室 東京新宿

英語・英会話の情報センター

聖書の英語・補遺 (1)

A

A wolf in sheep's clothing
新約聖書「マタイによる福音書」7章15節
「偽預言者を警戒しなさい。彼らは羊の皮を身にまとってあなたがたのところに来るが、その内側は貪欲な狼である
■ 「山上の説教」の一部。「温順を装った危険な人物」「悪い動機を秘めながら善人らしくふるまう人」といった意味で用いられる。

All they that take the sword shall perish with the sword
新約聖書「マタイによる福音書」26章52節
そこで、イエスは言われた。「剣をさやに納めなさい。剣を取る者は皆、剣で滅びる。…
■ これをふまえて Live by the sword, die by the sword. は「剣に生きる者は剣に滅ぶ」の意で用いられる。

All things to all men
新約聖書「コリントの信徒への手紙一」9章22節
弱い人に対しては、弱い人のようになりました。弱い人を得るためです。すべての人に対してすべてのものになりました。何とかして何人かでも救うためです。
■ 使徒パウロがコリントにある教会に送った手紙の中の一節で、福音を広めるためなら、どんな方法でも試し、どんなことでもすると言っている。

Ask, and it shall be given you
新約聖書「マタイによる福音書」7章7節
求めなさい。そうすれば、与えられる。探しなさい。そうすれば、見つかる。門をたたきなさい。そうすれば、開かれる。…
■ 「山上の説教」の一部。

B

Bear one's cross
新約聖書「ルカによる福音書」14章27節
自分の十字架を背負ってついて来る者でなければ、だれであれ、わたしの弟子ではありえない。
■ 「深刻な重荷を負う」「苦難に耐える」の意で用いられる。

Bite the dust
旧約聖書「詩篇」72編9節
砂漠に住む者が彼の前に身を屈め/敵が塵をなめますように。
■ 「倒れる」「死ぬ」の意で用いられる。西部劇で、悪役のカウボーイなどが馬から撃ち落され、ほこりに埋もれて死んでいく場面がよく見られるが、このフレーズは聖書の数箇所に lick the dust の形で出てくる。

Blessed are the peacemakers
新約聖書「マタイによる福音書」5章9節
平和を実現する人々は、幸いである、/その人たちは神の子と呼ばれる。
■ 「山上の説教」の冒頭部分の一節。「心の貧しい人々は、幸いである」に始まり、「…の人は幸いである」と幸福を列挙したもので、この部分を特に the Beatitudes と呼ぶ。

Born again
新約聖書「ヨハネによる福音書」3章3節
イエスは答えて言われた。「はっきり言っておく。人は、新たに生まれなければ、神の国を見ることはできない。」
born-again は、特にキリスト教徒が「生まれ変わった」「信仰を新たにした」の意。