真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

英語・英会話の情報センター

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

日本語の決まり文句、英語で何と言う? (26)

目をかける
⇒注目してひいきにする favor / be kind to (親切にする)

目をくらます/目をごまかす
⇒他人にわからないようにする deceive the eyes of / pull the wool over one's eyes
pull the wool over one's eyes は「人の目の上に当人のかつらの毛(羊毛製)を引っ張り下ろして前を見えなくする」が文字通りの意味のイディオムで、「人をだます、ぺてんにかける」こと。
"pull the wool over one's eyes"の解説を読む

目を凝らす
⇒じっと見つめる strain one's eyes

目を覚ます
⇒迷っている状態から本来あるべき状態に戻る wake up (to ~) / come to one's sense
■ ここでの wake up は比ゆ的に「精神的に目覚める、気づく」の意。

目を皿のようにする
⇒目を大きく開いて見る be all eyes / very attentively (副詞)

目を白黒させる
⇒苦しさのあまりせわしなく目玉を動かす one's eyes rolls in agony
⇒びっくりする、あわてる blink in surprise (驚いてまばたきする)

目をそむける/そらす
⇒見ないようにする turn one's eyes away (from ~) / put [bury] one's head in the sand
put [bury] one's head in the sand は、ダチョウが追いつめられると砂の中に頭を隠して安心するように「危険を直視しようとしない;真相を知ろうとしない」の意のイディオム。
"put [bury] one's head in the sand"の解説を読む

目をつける
⇒特別な注意を向ける、関心を寄せる have an eye on // be under surveillance / be being watched
have an eye on 「欲しいものなどをねらっている」、後の二つは「監視されている、見張られている」の意。

目をつぶる
⇒過失などを見ないふりをしてとがめない overlook

目を通す
⇒一通り見る、ざっと見る skim / look over [through]
skim 「走り読みする、飛ばし読みする」

HOME 英語・英会話の情報センター