英会話学校/英会話スクール 英語学校/教室 東京新宿

英語・英会話の情報センター

聖書の英語・補遺 (2)

C, D

Cast the first stone
新約聖書「ヨハネによる福音書」8章7節
しかし、彼らがしつこく問い続けるので、イエスは身を起こして言われた。「あなたたちの中で罪を犯したことのない者が、まず、この女に石を投げなさい。」
■ 「真っ先に責める」が文字通りの意味。実際には否定形で「人を責めるな、自分のことも反省せよ」の意で用いられるのがふつう。

Consider the lilies of the field
新約聖書「マタイによる福音書」6章28-30節
なぜ、衣服のことで思い悩むのか。野の花がどのように育つのか、注意して見なさい。働きもせず、紡ぎもしない。しかし、言っておく。栄華を極めたソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。今日は生えていて、明日は炉に投げ込まれる野の草でさえ、神はこのように装ってくださる。まして、あなたがたにはなおさらのことではないか、信仰の薄い者たちよ。
■ 「山上の説教」の一部。「思いわずらうな」の意で用いられる。

Do not throw pearls before swine
新約聖書「マタイによる福音書」7章6節
神聖なものを犬に与えてはならず、また、真珠を豚に投げてはならない。それを足で踏みにじり、向き直ってあなたがたにかみついてくるだろう。」
■ 「山上の説教」の一部。「価値の高いものを、その価値がわからず無駄にしてしまう人や、濫用してしまう人に与えるべきではない」の意で用いられる。pearl before swine は「猫に小判」に似たニュアンスのフレーズ。

E, F

Enter ye in at the strait gate
新約聖書「マタイによる福音書」7章13-14節
狭い門から入りなさい。滅びに通じる門は広く、その道も広々として、そこから入る者が多い。しかし、命に通じる門はなんと狭く、その道も細いことか。それを見いだす者は少ない。」
the strait gate で「狭き門」「競争の激しい関門」の意。

Except a corn of wheat fall into the ground and die
新約聖書「ヨハネによる福音書」12章24節
はっきり言っておく。一粒の麦は、地に落ちて死ななければ、一粒のままである。だが、死ねば、多くの実を結ぶ。
■ 十字架上で死ぬことを予見したイエスが、自分の死から多くの実りが生みだされることを願って言った言葉。

Fire and Brimstone
新約聖書「ヨハネの黙示録」20章10節
そして彼らを惑わした悪魔は、火と硫黄の池に投げ込まれた。そこにはあの獣と偽預言者がいる。そして、この者どもは昼も夜も世々限りなく責めさいなまれる。
■ 「悪事をなした人間が死後に受ける地獄の苦しみ」「罪に対する罰として破壊をもたらす恐ろしいもの」といった意味で用いられる。

Fisher of men
新約聖書「マタイによる福音書」4章19節
イエスは、「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしよう」と言われた。
■ 「福音の伝道者」の意で用いられる。

I

In the twinkling of an eye
新約聖書「コリントへの信徒への手紙一」15章51-52節
わたしはあなたがたに神秘を告げます。わたしたちは皆、眠りにつくわけではありません。わたしたちは皆、今とは異なる状態に変えられます。最後のラッパが鳴るとともに、たちまち、一瞬のうちにです。ラッパが鳴ると、死者は復活して朽ちない者とされ、わたしたちは変えられます。
■ 「瞬く間に」「一瞬にして」の意で用いられる。